{"count":1067,"next":"http://www.astro4edu.org/oae-api/bigideas-subideas/all/?format=json&page=10","previous":"http://www.astro4edu.org/oae-api/bigideas-subideas/all/?format=json&page=8","results":[{"sub_idea_id":25,"sub_idea_of":3,"sub_idea_number":7,"version_number":2,"headline_in_english":"Millions of meteoroids enter Earth’s atmosphere daily","language_code":"zh-hans","headline":"每天有上百万颗流星进入地球大气层","text":"流星体是小石头或金属物体，大小从沙粒到一米不等。当它进入地球大气层时，会被气体压力加热，在夜空中产生一连串的光，这种现象被称为流星。当流星体在穿越地球大气层时幸存下来并降落在地面时，便称为陨石。尽管每天有数百万颗流星在地球大气中划过，但是大多数流星体在到达地面之前都被燃烧成了气体和尘埃。","number_substitute":null,"categories":["Naked Eye Astronomy"],"category_ids":[4]},{"sub_idea_id":26,"sub_idea_of":4,"sub_idea_number":1,"version_number":2,"headline_in_english":"Light (otherwise known as electromagnetic radiation) is the main source of information for astronomical research","language_code":"zh-hans","headline":"光（电磁辐射）是天文研究中主要的信息来源","text":"由于大多数天体离我们太远，无法进行实地考察，我们必须依靠这些天体的电磁辐射（光）来研究它们。电磁波的不同波长提供了各种天文学机制和天体特征的信息。在现代天文学中，我们使用整个电磁光谱来研究宇宙：无线电，微波，红外线，可见光，紫外线，X射线和伽马射线。尽管在一般情况下，“光”这个字仅指可见光，但在天文学中，光指所有电磁辐射。","number_substitute":null,"categories":[],"category_ids":[]},{"sub_idea_id":27,"sub_idea_of":4,"sub_idea_number":2,"version_number":2,"headline_in_english":"On large scales, gravitation is the dominant interaction in the Universe","language_code":"zh-hans","headline":"大尺度结构下，引力是主导宇宙的相互作用力","text":"平均而言，天体不带净电荷。这些物体在长距离上相互作用的主要方式是引力。引力使行星绕太阳运行，使恒星绕星系中心运动，并使恒星炽热的等离子保持球形。大多数天文现象都用牛顿的万有引力定律来描述，但是在最极端的情况下，需要爱因斯坦的广义相对论来提供准确的描述。","number_substitute":null,"categories":[],"category_ids":[]},{"sub_idea_id":28,"sub_idea_of":4,"sub_idea_number":3,"version_number":2,"headline_in_english":"Gravitational waves and subatomic particles provide new ways of studying the Universe","language_code":"zh-hans","headline":"引力波和亚原子粒子为研究宇宙提供了新的方向","text":"引力波——时空的涟漪——是20世纪初期根据广义相对论预测的。2015年首次实现了引力波的直接探测，科学家们现在可以将它们用作研究宇宙的新窗口。引力波是由强大的引力相互作用产生的，例如两个大质量黑洞或中子星的合并。天文学家还探测到了各种亚原子粒子，例如中微子，电子或质子，以了解我们的太阳内部以及宇宙中一些最活跃的过程。","number_substitute":null,"categories":[],"category_ids":[]},{"sub_idea_id":29,"sub_idea_of":4,"sub_idea_number":4,"version_number":2,"headline_in_english":"Astronomy makes use of data obtained from observations and simulations to model astronomical phenomena in the framework of current theories","language_code":"zh-hans","headline":"天文学家利用观测及模拟数据为天文现象在当前理论框架下建模","text":"天文学家为天体及其相关现象和演化建立了数学模型。这些模型的框架由物理和化学的基本理论搭建而成。一些模型包含了基本的数学关系，而更复杂的模型利用到了数值模拟。最复杂的模拟在世界上一些最大的超级计算机上运行。来自望远镜和探测器的观测数据可被用于测试和完善模型。观测证据与模型之间的相互论证是探索发现的重要方面。","number_substitute":null,"categories":[],"category_ids":[]},{"sub_idea_id":30,"sub_idea_of":4,"sub_idea_number":5,"version_number":2,"headline_in_english":"Astronomical research combines knowledge from different fields, such as physics, mathematics, chemistry, geology and biology","language_code":"zh-hans","headline":"天文学结合了物理、数学、化学、地理及生物等多学科知识","text":"专业的天文研究结合了数学，物理学，化学，工程学，计算机科学以及其他领域的知识。事实证明，这种广阔的视野对于揭示和模拟天文物体和现象的本质至关重要。例如，要了解恒星内部发生的核反应，科学家需要核物理学；为了检测恒星大气中的元素，需要化学；工程技术对望远镜和探测器的制造至关重要；软件的定制开发对于分析这些仪器提供的数据不可或缺。","number_substitute":null,"categories":[],"category_ids":[]},{"sub_idea_id":31,"sub_idea_of":4,"sub_idea_number":6,"version_number":2,"headline_in_english":"Astronomy is divided into a number of specialties","language_code":"zh-hans","headline":"天文学含有多个分支","text":"由于对天文物体和现象的准确描述建立在其他科学领域的基础之上，现代天文学通常根据其所涉及的主题按专业划分。包括：天体生物学，宇宙学，观测天文学，天体化学和行星科学。天文学家还可以选择仅研究某个特殊物体，例如白矮星。考虑到物理学在天文学中的重要作用，“天体物理学”和“天文学”这两个术语可以互换使用。","number_substitute":null,"categories":[],"category_ids":[]},{"sub_idea_id":32,"sub_idea_of":4,"sub_idea_number":7,"version_number":2,"headline_in_english":"Time and distance scales in astronomy are a lot larger than the ones we use in our daily life","language_code":"zh-hans","headline":"天文学中的时间和距离尺度比我们日常生活中使用的大得多","text":"月球是距离地球最近的天体，距离约384,400千米。我们的太阳直径为139万千米，质量约为（1989thousandtrilliontrillion=198。9万亿亿亿？）198.9万亿亿亿千克，是距地球最近的恒星，距离约为1.5亿千米（这就是天文单位au的定义）。最接近太阳的恒星是半人马座比邻星ProximaCentauri，它离我们约4.25光年。一光年是光在真空中传播一年的距离，超过9万亿公里。我们星系的直径为100,000-120,000光年，而其他星系与我们的距离可能达到数十亿光年。天文学的单位比我们想象的要大得多。天文学的时间尺度很长，几百万或数十亿年的年龄是典型的。","number_substitute":null,"categories":[],"category_ids":[]},{"sub_idea_id":33,"sub_idea_of":4,"sub_idea_number":8,"version_number":2,"headline_in_english":"Spectroscopy is an important technique allowing us to probe the Universe from a distance","language_code":"zh-hans","headline":"光谱学是探测遥远宇宙的重要技术","text":"天体的某些特征只能通过它们的光谱来研究-它们的光像彩虹一样被分解成无数种不同的颜色，每种颜色都代表着光的一种波长。通过分析从这些物体收集的光，天文学家可以确定其元素组成，温度，压力，磁场，以及其他细节特征。","number_substitute":null,"categories":["Telescopes, Instruments and Observatories"],"category_ids":[3]},{"sub_idea_id":34,"sub_idea_of":5,"sub_idea_number":1,"version_number":2,"headline_in_english":"Telescopes and detectors are crucial to the study of Astronomy","language_code":"zh-hans","headline":"望远镜和探测器对天文学至关重要","text":"由于电磁波是天文学的主要信息来源，因此在收集和分析这些波时，望远镜和探测器起着重要作用。较大的望远镜可以收集更多的光，使天文学家能够识别和分析非常暗弱的物体。较大的望远镜也具有更大的分辨能力，使天文学家可以更详细地研究其目标物体的细节。早期的天文观测是通过人员直接通过望远镜观察来进行，如今天文学家则使用探测器在许多不同的波长上客观地记录观测结果。","number_substitute":null,"categories":["Telescopes, Instruments and Observatories"],"category_ids":[3]},{"sub_idea_id":35,"sub_idea_of":5,"sub_idea_number":2,"version_number":2,"headline_in_english":"Some telescopes can be linked together to act as one big telescope","language_code":"zh-hans","headline":"一些望远镜可以被组合，并当作一个大望远镜使用","text":"天文学家可以通过一种被称为干涉测量的技术，将许多望远镜组合在一起，使它们像一台大望远镜一样工作。从分辨率上讲，组合出的望远镜直径将等同于小望远镜们之间最大的距离。这使天文学家可以看到天体中更小更精细的细节，并且可以区分诸如恒星及其行星系统之类的独立物体。","number_substitute":null,"categories":["Telescopes, Instruments and Observatories"],"category_ids":[3]},{"sub_idea_id":36,"sub_idea_of":5,"sub_idea_number":3,"version_number":2,"headline_in_english":"Astronomical observatories are located on Earth and in Space","language_code":"zh-hans","headline":"地球上和太空中的天文台","text":"地球的大气层吸收了电磁波谱中的大部分辐射。它对可见光、一些紫外线、红外线以及短波射电是透明的，但在其他波段则大部分是不透明的。大多数紫外线波段和大部分红外线以及X射线无法穿透大气层。因此，若要收集除可见光，射电和少量其他波段以外的光，望远镜必须被放置在太空中。尽管可以在地表接收到可见光，但是地球大气的湍流会影响图像的质量，因此一些光学望远镜也被放置在太空中。","number_substitute":null,"categories":["Telescopes, Instruments and Observatories"],"category_ids":[3]},{"sub_idea_id":37,"sub_idea_of":5,"sub_idea_number":4,"version_number":2,"headline_in_english":"Earth-based astronomical observatories are often located in remote regions all around the world","language_code":"zh-hans","headline":"地基天文台通常被设置在偏远地区","text":"地球上只有很少的地方拥有高海拔、无光污染、大气对某些波长透明的纯净天空。这些位置通常条件恶劣，难以到达，并且与大型人类居住地相距甚远。天文学家要么亲自前往这些地点进行观测，要么让经验丰富的当地望远镜操作员为他们提供帮助，要么使用可以远程操作的自动望远镜。","number_substitute":null,"categories":["Telescopes, Instruments and Observatories"],"category_ids":[3]},{"sub_idea_id":38,"sub_idea_of":5,"sub_idea_number":5,"version_number":2,"headline_in_english":"Astronomy today is part of “Big Science” and “Big Data”","language_code":"zh-hans","headline":"如今，天文学是“大科学”和“大数据”的一部分","text":"天文巡天已经产生了大量的数据，并且在未来几年中将继续大大增加。这种进展被称为“大数据天文学”，其重点是寻找新颖的方法来存储、传输和分析这些数据。这促进了各种公众科学项目的发展，以利用人类敏锐的图案识别能力。另一方面，现代望远镜和仪器价格昂贵，并且建造它们需要各种技术技能。在这个“大科学”时代，它们通常由包含来自不同国家的众多天文研究机构的国际组织或联合体建造，。","number_substitute":null,"categories":[],"category_ids":[]},{"sub_idea_id":39,"sub_idea_of":5,"sub_idea_number":6,"version_number":2,"headline_in_english":"Complex simulations and huge data in astronomy require the development of powerful supercomputers ","language_code":"zh-hans","headline":"复杂模拟及处理海量数据有赖于超级计算机的发展","text":"处理来自模拟和观测的大量数据需要计算机能够在短时间内执行复杂的模拟计算。目前超级计算机每秒可以执行的计算数量级为十的十七次方。这些超级计算机使天文学家可以创建模拟的宇宙，并将其与大规模巡天的观测结果进行比较。","number_substitute":null,"categories":[],"category_ids":[]},{"sub_idea_id":40,"sub_idea_of":5,"sub_idea_number":7,"version_number":2,"headline_in_english":"Astronomy is a global science, with international teams, and where data and publications are shared freely ","language_code":"zh-hans","headline":"天文学是一门多采用跨国合作的全球化学科，天文学数据和研究成果可以被无障碍共享","text":"大多数专业天文台提供的数据是公开可用的。在职业生涯中，天文学家通常会在不同的国家工作。从望远镜和仪器的建造到协调观测，大型天文项目通常是在不同国家的研究人员和研究所之间合作完成的。天文学是全球化和国际化的，我们都是“地球飞船”的机组人员，在同一片天空下探索宇宙。","number_substitute":null,"categories":[],"category_ids":[]},{"sub_idea_id":41,"sub_idea_of":5,"sub_idea_number":8,"version_number":2,"headline_in_english":"Numerous spacecrafts have been launched to space to study the Solar System","language_code":"zh-hans","headline":"大量航天器被发送到太空以探索太阳系","text":"为了探索和了解我们在宇宙中的位置，我们一直在向整个太阳系发送探测器。其中一些绕行星，卫星甚至是小行星运动，而另一些则降落在这些物体上。在太阳系中，探测器曾探访（着陆，绕行或飞越）过所有行星、矮行星冥王星和谷神星、我们的月亮以及木星和土星的其他卫星、彗星、小行星。","number_substitute":null,"categories":["Solar System","Space Exploration"],"category_ids":[1,10]},{"sub_idea_id":42,"sub_idea_of":6,"sub_idea_number":1,"version_number":2,"headline_in_english":"The Universe is over 13 billion years old","language_code":"zh-hans","headline":"宇宙约138亿岁","text":"根据现代观测和最新的宇宙早期演化模型，宇宙的年龄约为138亿年。宇宙学是研究宇宙的演化和其结构的研究领域。","number_substitute":null,"categories":["Cosmology"],"category_ids":[9]},{"sub_idea_id":43,"sub_idea_of":6,"sub_idea_number":2,"version_number":2,"headline_in_english":"The Universe is homogeneous and isotropic on the large scale","language_code":"zh-hans","headline":"宇宙在大尺度上是匀质且各向同性的","text":"在最大尺度上（大约大于3亿光年），宇宙中的物质似乎是均匀分布的。由于其密度和结构几乎均匀，在任何位置（均匀）和每个方向（各向同性），宇宙的外观都几乎相同。","number_substitute":null,"categories":["Cosmology"],"category_ids":[9]},{"sub_idea_id":44,"sub_idea_of":6,"sub_idea_number":3,"version_number":2,"headline_in_english":"We always observe the past","language_code":"zh-hans","headline":"我们只能看到过去","text":"由于光速有限，我们从不能看到物体现在的样子，而是只能看到物体过去的样子。我们只能看到大约八分钟前的太阳，因为来自太阳的光大约需要八分钟才能到达地球。我们看到的仙女座星系大约来自250万年前，因为它的光需要很长时间才能到达地球。就像这样，天文学家一直在观察过去，甚至可以追溯到138亿年前。也正因如此，观察各种距离的天体为我们提供了一个宇宙历史的横截面。而平均而言，宇宙在所有地方都具有相同的属性，因此该横截面提供了有关我们自己历史的宝贵线索。","number_substitute":null,"categories":["Cosmology"],"category_ids":[9]},{"sub_idea_id":45,"sub_idea_of":6,"sub_idea_number":4,"version_number":2,"headline_in_english":"We can only directly observe a fraction of the total Universe","language_code":"zh-hans","headline":"我们只能直接观测到宇宙的一小部分","text":"由于光在太空中以有限的速度传播，我们尚无法观测到宇宙的遥远区域。原因很简单，这些区域的光还没有足够的时间到达地球上的探测器。我们只能看到位于“可观测宇宙”内的物体，这个区域囊括了所有发出的光有足够时间到达我们的物体。十分有趣的是该区域边界附近的那些非常远的物体。我们现在看到的还是它们在宇宙诞生时的样子","number_substitute":null,"categories":["Cosmology"],"category_ids":[9]},{"sub_idea_id":46,"sub_idea_of":6,"sub_idea_number":5,"version_number":2,"headline_in_english":"The Universe is mainly composed of Dark Energy and Dark Matter","language_code":"zh-hans","headline":"宇宙主要由暗能量和暗物质组成","text":"恒星、我们呼吸的空气、我们的身体以及我们周围看到的一切均由原子组成，而原子本身由质子，中子和电子组成。这些我们日常生活中接触到的东西被称为重子物质。观测证据表明，它们仅占宇宙总成分的5％。实际上，宇宙主要由未知的能量（称为“暗能量”，约68％）和不寻常的物质（称为“暗物质”，约27％）组成。科学家在积极研究这些所谓的“暗能量”和“暗物质”的性质，特别是观察它们与重子物质间的相互作用。","number_substitute":null,"categories":["Cosmology"],"category_ids":[9]},{"sub_idea_id":47,"sub_idea_of":6,"sub_idea_number":6,"version_number":2,"headline_in_english":"The Universe is expanding at an accelerated rate","language_code":"zh-hans","headline":"宇宙在加速膨胀","text":"观测证据表明，由于暗能量的作用，宇宙正在加速膨胀。随着宇宙在大尺度上以相同的方式扩张，星系团们在彼此远离。在现代模型中，星系团之间距离的增长都与通用比例因子成一定比例。观测数据表明，一个星系离我们越远，它远离我们的速度就越快（哈勃-勒梅特定律）。在其他星系中的外星人（假如存在）看来，也是相同的结果。束缚系统（例如星系团、受自身引力约束的星系群、或星系本身）不受宇宙膨胀的影响。在星系团和星系群中，单个星系可以相互绕转，也可以彼此碰撞。银河系和仙女星系便是一个碰撞的例子。","number_substitute":null,"categories":["Cosmology"],"category_ids":[9]},{"sub_idea_id":48,"sub_idea_of":6,"sub_idea_number":7,"version_number":2,"headline_in_english":"The expansion of space causes light from distant galaxies to be redshifted","language_code":"zh-hans","headline":"宇宙的膨胀使远距离星系的光红移","text":"宇宙膨胀影响着宇宙中光的性质。星系距离我们越远，我们接受到的光红移便越强。这种宇宙学红移可以直接理解为随着宇宙标度因子的增加，光的波长也会增加，就像被拉长了一样。这就是为什么我们只能在红外或无线电波段中观察到遥远的星系，以及只能在微波范围内探测到宇宙微波辐射。","number_substitute":null,"categories":["Cosmology"],"category_ids":[9]},{"sub_idea_id":49,"sub_idea_of":6,"sub_idea_number":8,"version_number":2,"headline_in_english":"The natural laws (e.g. gravity) that we study on Earth appear to work the same way throughout the Universe","language_code":"zh-hans","headline":"自然法则（如重力）在地球和宇宙中是相同的","text":"人们已经进行了许多测试来检验物理定律（例如，重力、热力学和电磁学的定律）在地球和遥远的宇宙中是否相同。到目前为止，所有这些测试都表明物理学的基本定律适用于整个宇宙。","number_substitute":null,"categories":["Cosmology"],"category_ids":[9]},{"sub_idea_id":50,"sub_idea_of":6,"sub_idea_number":9,"version_number":2,"headline_in_english":"The large-scale structure of the Universe is composed of filaments, sheets and voids","language_code":"zh-hans","headline":"大宇宙的大尺度结构由纤维，片和巨洞组成","text":"对宇宙的大规模红移巡天显示，在大约几亿光年的大尺度上，宇宙类似于一个三维的由纤维和巨洞构成的海绵网，，因此被天文学家称为“宇宙网”。宇宙网的丝状和片状结构中包含着数百万个星系。这些大型结构的宽度超过数亿光年，通常厚达数千万光年。丝状和片状结构在巨洞周围形成边界，直径约为一亿光年，仅包含非常少量的星系。","number_substitute":null,"categories":["Cosmology"],"category_ids":[9]},{"sub_idea_id":51,"sub_idea_of":6,"sub_idea_number":10,"version_number":2,"headline_in_english":"The Cosmic Microwave Background allows us to explore the early Universe","language_code":"zh-hans","headline":"宇宙背景辐射让我们能够探索早期宇宙","text":"我们可以观察到的最古老的电磁辐射是从宇宙中最远的区域发出的，那就是宇宙微波背景辐射。它是炽热而稠密的早期宇宙遗留下来的痕迹，包含着宇宙仅有大约380,000岁时的信息。宇宙微波背景使我们能够测量整个宇宙的主要特征：暗物质、重子物质和暗能量的含量，宇宙的几何形状及其当前的膨胀率。宇宙微波背景表明宇宙几乎是各向同性的，因此也为其均匀性提供了间接证据。","number_substitute":null,"categories":["Cosmology"],"category_ids":[9]},{"sub_idea_id":52,"sub_idea_of":6,"sub_idea_number":11,"version_number":2,"headline_in_english":"The evolution of the Universe can be explained by the Big Bang model","language_code":"zh-hans","headline":"大爆炸模型可以解释宇宙的演化","text":"根据迄今为止最好的证据，我们周围看到的所有物质和能量在130亿年前都聚集在一个比原子还小的空间里。宇宙从这种密度、温度极高的阶段（大爆炸阶段）扩展到现在的状态。LambdaCDM是用于描述正在扩展的宇宙的模型，其中Lambda代表宇宙的暗能量部分，而CDM代表冷暗物质。宇宙大爆炸并不是像一个真正的爆炸一样将物质扔到之前就存在的空白空间。而是从一开始，所有的可用空间便都充满了物质，随着空间的扩大，平均物质密度一直在下降。自从星系们形成以来，它们之间的平均距离一直在增加。“大爆炸”模型对我们当前的宇宙做出了许多可检验的预测，其中大部分已通过观测数据得到证实。","number_substitute":null,"categories":["Cosmology"],"category_ids":[9]},{"sub_idea_id":53,"sub_idea_of":7,"sub_idea_number":1,"version_number":2,"headline_in_english":"The Solar System was formed about 4.6 billion years ago","language_code":"zh-hans","headline":"太阳系在约46亿年前形成","text":"我们可以通过陨石的放射性计年确定太阳系的年龄。这个年龄也与月球岩石样本和地球表面发现的最古老岩石的年龄一致。","number_substitute":null,"categories":["Solar System"],"category_ids":[1]},{"sub_idea_id":54,"sub_idea_of":7,"sub_idea_number":2,"version_number":2,"headline_in_english":"The Solar System is composed of the Sun, planets, dwarf planets, moons, comets, asteroids, and meteoroids","language_code":"zh-hans","headline":"太阳系由太阳，行星，矮行星，卫星，彗星，小行星及流星体组成","text":"我们的太阳系由一颗被称为太阳的中央恒星，和在引力作用下绕太阳旋转的所有天体组成。这些天体包括行星及其天然卫星、矮行星、小行星、流星体和彗星。太阳占太阳系总质量的99.87%以上。","number_substitute":null,"categories":["Solar System"],"category_ids":[1]},{"sub_idea_id":55,"sub_idea_of":7,"sub_idea_number":3,"version_number":2,"headline_in_english":"There are eight planets in the Solar System","language_code":"zh-hans","headline":"太阳系的八大行星","text":"根据2006年国际天文学联合会的决议，一个物体要想成为行星，它必须满足三个标准。第一，它必须围绕太阳运行；第二，行星必须有足够的质量，使其能在自身引力作用下形成近似球形；最后，它的引力必须有能力清空其轨道邻域，并与其他物体分开。若不是卫星且仅符合前两条规则的物体被称为矮行星。从太阳的位置开始，我们太阳系中的行星是水星、金星、地球、火星、木星、土星、天王星和海王星。","number_substitute":null,"categories":["Solar System"],"category_ids":[1]},{"sub_idea_id":56,"sub_idea_of":7,"sub_idea_number":4,"version_number":2,"headline_in_english":"There are several dwarf planets in the Solar System","language_code":"zh-hans","headline":"太阳系的矮行星","text":"月球的直径约为3474公里，矮行星都小于这个尺寸。冥王星是目前最大的矮行星，其次是阋神星、妊神星、鸟神星和谷神星。他们都是固体星球，拥有冰冷的表面，并且具有相似的成分。谷神星位于火星和木星轨道之间，而其他四颗矮行星则位于海王星轨道之外的埃奇沃斯-柯伊伯带。","number_substitute":null,"categories":["Solar System"],"category_ids":[1]},{"sub_idea_id":57,"sub_idea_of":7,"sub_idea_number":5,"version_number":2,"headline_in_english":"The planets are divided into terrestrial (rocky) planets and gas giants","language_code":"zh-hans","headline":"行星分为类地行星（岩石）和类木行星（气体）","text":"离太阳最近的四颗行星被称为类地行星。这些行星都具有坚固的表面，并且主要由岩石组成。水星没有大气层，但与地球相比，金星的大气层最稠密，火星的大气层最稀薄。与较小的内行星相比，被称为气态巨行星的四颗外行星要大得多。这些行星主要是气态的（氢和氦），它们的大气非常稠密。所有的气态巨行星周围都有环。土星拥有迄今为止最令人印象深刻的光环系统，即使通过非常小的望远镜也能看到它。","number_substitute":null,"categories":["Solar System"],"category_ids":[1]},{"sub_idea_id":58,"sub_idea_of":7,"sub_idea_number":6,"version_number":2,"headline_in_english":"Some planets have dozens of natural satellites","language_code":"zh-hans","headline":"一些行星有许多天然卫星","text":"除水星和金星外，所有行星都至少有一颗天然卫星。地球是太阳系中唯一只有一颗卫星的行星，而火星有两颗卫星。与类地行星不同，所有的气态巨行星都有大量的物体围绕它们运行。木星和土星各有超过75颗已确认的卫星，是拥有最多天然卫星的行星，其次是天王星和海王星。","number_substitute":null,"categories":["Solar System"],"category_ids":[1]},{"sub_idea_id":59,"sub_idea_of":7,"sub_idea_number":7,"version_number":2,"headline_in_english":"Earth is the third planet orbiting around the Sun, and has one natural satellite, the Moon","language_code":"zh-hans","headline":"地球是围绕太阳运行的第三个行星，有一个自然卫星——月球","text":"我们的地球家园是从太阳算起的第三颗行星，其轨道几乎是圆形的。地球的大气层主要由氮和氧组成，其表面70%以上被水覆盖，平均温度约为15摄氏度。月球是地球唯一的天然卫星，也是人类目前踏上过的唯一地外天体。","number_substitute":null,"categories":["Solar System"],"category_ids":[1]},{"sub_idea_id":60,"sub_idea_of":7,"sub_idea_number":8,"version_number":2,"headline_in_english":"There are millions of asteroids, which are remnants from the early formation of our Solar System","language_code":"zh-hans","headline":"在太阳系形成初期，有上百万个小行星被遗留下来","text":"太阳系形成初期的残余物主要存在于火星和木星轨道之间的小行星带，以及位于海王星轨道之外的埃奇沃思-柯伊伯带。这些小行星的大小从大约10米到1000千米不等，太阳系中所有小行星的质量总和比月亮的质量还小。","number_substitute":null,"categories":["Solar System"],"category_ids":[1]},{"sub_idea_id":61,"sub_idea_of":7,"sub_idea_number":9,"version_number":2,"headline_in_english":"A comet is an icy object that acquires a tail when it is heated by the Sun","language_code":"zh-hans","headline":"彗星是个脏雪球，在被太阳加热时会形成彗尾","text":"彗星主要由冰组成，但也含有尘埃和岩石物质。由于太阳风和辐射，当彗星接近太阳时，冰会挥发或蒸发。这会产生两条尾巴——一条绵延数百万公里，向彗星运动相反方向略微弯曲的尘埃尾巴，以及一条直的等离子尾巴，通常肉眼不可见。彗星的尾巴总是指向与太阳相反的方向，与彗星移动的方向无关。大多数彗星被认为来自两个特定区域：位于海王星轨道之外的埃奇沃思-柯伊伯带和位于太阳系边缘的奥尔特云。","number_substitute":null,"categories":["Solar System"],"category_ids":[1]},{"sub_idea_id":62,"sub_idea_of":7,"sub_idea_number":10,"version_number":2,"headline_in_english":"The boundary of the Solar System is called the Heliopause","language_code":"zh-hans","headline":"太阳系的边界叫做日球层顶","text":"太阳的磁场远远超出其表面，产生了一个包围整个太阳系的磁场泡泡。太阳磁场与其他恒星磁场相互作用的区域被称为日球层鞘。这个过渡区域扰动不定的外边界称为日球层顶。在日球层顶之外是星际空间。2012年，旅行者1号航天器成为了第一个穿越日球层顶的人造物体。","number_substitute":null,"categories":["Solar System"],"category_ids":[1]},{"sub_idea_id":63,"sub_idea_of":8,"sub_idea_number":1,"version_number":2,"headline_in_english":"A star is a self-luminous body generating its energy by internal nuclear reactions","language_code":"zh-hans","headline":"恒星通过内部核反应产生能量发光","text":"恒星由非常热的等离子体组成（等离子体是一种气体，其大部分的电子和原子核是分离开的）。这些等离子体被自身的引力束缚在一起，形成恒星。恒星中心的核反应持续输出能量。核反应最初通过质子-质子链（更大质量的恒星会进行碳-氮-氧CNO循环）将氢聚合成氦，进而再聚合成更重的元素。恒星中心的核聚变释放的能量产生了巨大的辐射压，这些压力抵消了恒星在自身引力作用下坍塌的趋势，使恒星得以保持稳定。通过这种方式，大多数质量与太阳相似或更少的恒星可以保持数十亿甚至数百亿年的稳定。","number_substitute":null,"categories":["Stars"],"category_ids":[2]},{"sub_idea_id":64,"sub_idea_of":8,"sub_idea_number":2,"version_number":2,"headline_in_english":"Stars form from massive clouds of dust and gas","language_code":"zh-hans","headline":"恒星从包含大量尘埃和气体的星云中诞生","text":"巨大的冷分子云的引力坍缩催生了恒星。云团坍塌时会分裂成多个核，这些核的中心区域变得越来越致密和炎热。当温度和压力超过临界值时，核聚变就被点燃了，标志着一颗恒星的诞生。这颗年轻的恒星最初被一个由尘埃和气体组成的原行星盘所包围。在数百万年的时间里，这个圆盘分化为行星和更小的天体。","number_substitute":null,"categories":["Stars"],"category_ids":[2]},{"sub_idea_id":65,"sub_idea_of":8,"sub_idea_number":3,"version_number":2,"headline_in_english":"The closest star to Earth is the Sun","language_code":"zh-hans","headline":"太阳是离地球最近的恒星","text":"太阳是距离地球最近的恒星，赤道直径约为140万千米。其体积之大，可以容纳大约130万个地球。尽管与地球相比，太阳是巨大的，但宇宙中还有更大的恒星。超巨星大犬座VY的直径约为太阳直径的1400倍，这是迄今为止已知的最大恒星。假如将其放置在太阳系的中心，大犬座VY的表面将延伸到木星的轨道之外。也有比太阳小得多的恒星。最近的恒星——比邻星是一颗直径约20万千米的红矮星，仅仅是地球直径的16倍。","number_substitute":null,"categories":["The Sun"],"category_ids":[5]},{"sub_idea_id":66,"sub_idea_of":8,"sub_idea_number":4,"version_number":2,"headline_in_english":"The Sun is a dynamic star","language_code":"zh-hans","headline":"太阳是一个动态的恒星","text":"虽然太阳看起来很均匀，但它的表面可能会存在一些黑斑，被称为黑子。这些太阳黑子磁场强，温度低，因此看起来很暗。太阳产生的黑子时多时少，约11年为变化周期。有时，太阳的磁场会被扭曲，产生大量能量，并以光和粒子爆发的形式释放这些能量。这些爆发被称为耀斑或日冕物质抛射。但即使在太阳平静的时候，它也会不断地向太空喷射热磁化气体，大约每秒15亿千克。这些太阳风弥漫在太阳系中并与行星相互作用。其他恒星也会产生耀斑和星风。","number_substitute":null,"categories":["The Sun"],"category_ids":[5]},{"sub_idea_id":67,"sub_idea_of":8,"sub_idea_number":5,"version_number":2,"headline_in_english":"The colour of a star tells us its surface temperature","language_code":"zh-hans","headline":"恒星的颜色由它的表面温度决定","text":"恒星表面的温度可以在几千摄氏度到五万摄氏度之间。炽热恒星的辐射大部分在电磁波谱的蓝色和紫外线区域（短波长），因此看起来是蓝色的。较冷的恒星看起来偏红，因为它们在电磁光谱的红色和红外区域（长波长）辐射掉了大部分能量。","number_substitute":null,"categories":["Stars"],"category_ids":[2]},{"sub_idea_id":68,"sub_idea_of":8,"sub_idea_number":6,"version_number":2,"headline_in_english":"The space between stars can be largely empty or it can contain clouds of gas, which can produce new stars","language_code":"zh-hans","headline":"恒星之间的空间可能空旷无物，也可能存在能够孕育新恒星的气体云","text":"恒星之间的空间存在着微量物质，包含气体、尘埃和高能粒子（“宇宙射线”）。这些物质被称为星际介质。这种介质在星系的不同位置密度不同。然而，即使是在星际介质密度最高的区域，其密度仍然比实验室中能制造的最佳真空的密度小一千倍。","number_substitute":null,"categories":["Stars"],"category_ids":[2]},{"sub_idea_id":69,"sub_idea_of":8,"sub_idea_number":7,"version_number":2,"headline_in_english":"A star goes through a life cycle which is largely determined by its initial mass","language_code":"zh-hans","headline":"恒星的生命循环很大程度上由其初始质量决定","text":"计算机模拟告诉我们第一批恒星的寿命可达数百万年。相比之下，类似于太阳的恒星的平均寿命约为100亿年。低质量的红矮星可以存活数万亿年。一颗质量与太阳相似的恒星最终会演化成一颗红巨星，然后将其大部分质量抛向太空，留下一颗被行星状星云包围的致密白矮星。一颗至少8倍太阳质量的恒星会演化成一颗红超巨星，然后在超新星爆炸中，留下一颗中子星或一个恒星级黑洞。","number_substitute":null,"categories":["Stars"],"category_ids":[2]},{"sub_idea_id":70,"sub_idea_of":8,"sub_idea_number":8,"version_number":2,"headline_in_english":"Massive stars can end their life cycle as stellar black holes","language_code":"zh-hans","headline":"超大质量恒星在生命结束后会形成黑洞","text":"一旦有东西穿过黑洞的事件视界，黑洞极强的引力场便会阻止其逃逸，甚至包括光。事件视界是包裹着黑洞的边界面，在那里，逃离黑洞引力场所需的速度将大于光速。理论模型预测，黑洞的中心是一个奇点，物质密度和时空曲率接近无穷大。恒星级黑洞的质量相当于几十个太阳的质量，其半径从几千米到几十千米（取决于质量）不等。","number_substitute":null,"categories":["Stars"],"category_ids":[2]},{"sub_idea_id":71,"sub_idea_of":8,"sub_idea_number":9,"version_number":2,"headline_in_english":"New stars and their planetary systems are born from matter left behind by previous stars in that region","language_code":"zh-hans","headline":"恒星死亡后留下的物质孕育新恒星与其行星系","text":"除了氢、大部分的氦和少量的锂，目前宇宙中的所有元素都是通过恒星内部的核聚变产生的。类似太阳的低质量恒星会产生重达氧气的元素，而大质量恒星可以产生比氧重、甚至重达铁的元素。比铁重的元素，如金和铀，是在高能超新星爆炸和中子星碰撞的过程中产生的。当恒星死亡时，它们将大部分质量释放到星际介质中。从这些物质中又会诞生新的恒星，形成了宇宙的循环往复。","number_substitute":null,"categories":["Stars"],"category_ids":[2]},{"sub_idea_id":72,"sub_idea_of":8,"sub_idea_number":10,"version_number":2,"headline_in_english":"The human body consists of atoms that can be traced back to earlier stars","language_code":"zh-hans","headline":"人体中的部分原子来自早期恒星","text":"除了氢、氦和少量锂以外，各种元素主要在恒星内部产生，并在恒星生命的最后阶段被释放到太空中。这是构成我们身体的大部分元素的起源，例如骨骼中的钙、血液中的铁和DNA中的氮。同样，那些构成其他动物、植物以及我们周围大部分事物的元素都是在数十亿年前由恒星产生的。","number_substitute":null,"categories":["Stars"],"category_ids":[2]},{"sub_idea_id":73,"sub_idea_of":9,"sub_idea_number":1,"version_number":2,"headline_in_english":"A galaxy is a large system of stars, dust and gas","language_code":"zh-hans","headline":"星系是一个包含了恒星、尘埃和气体的大系统","text":"一个星系包含几百万到几千亿颗恒星，通过引力束缚在一起。一个星系的恒星可以是星团的一部分，也可以是遍布整个星系的大量离散的恒星的一部分。此外，星系还包含恒星残骸、尘埃、气体和暗物质。许多星系的中心都有一个超大质量黑洞。","number_substitute":null,"categories":["Galaxies"],"category_ids":[8]},{"sub_idea_id":74,"sub_idea_of":9,"sub_idea_number":2,"version_number":2,"headline_in_english":"Galaxies appear to contain large amounts of Dark Matter","language_code":"zh-hans","headline":"星系似乎包含了大量暗物质","text":"暗物质是一种不发射电磁辐射的物质，也不与电磁辐射相互作用，因此无法通过直接观察看到。虽然暗物质是看不见的，但它有质量，它的存在是从它对可见物体产生的引力作用推断出来的。这些引力的作用包括对可见物体的运动的影响，或由于引力透镜导致的可见物体图像扭曲。星系被一个更大的暗物质晕包围——从某种意义上说，我们所看到的星系只是冰山一角。","number_substitute":null,"categories":["Cosmology","Galaxies"],"category_ids":[9,8]},{"sub_idea_id":75,"sub_idea_of":9,"sub_idea_number":3,"version_number":2,"headline_in_english":"Galaxy formation is an evolutionary process","language_code":"zh-hans","headline":"星系的形成是一个演化的过程","text":"在宇宙历史的最初几亿年里，暗物质演化成许多大而密集的区域，称为暗物质晕。当氢气和氦气落到这些晕上时，第一批星系和第一批恒星就形成了。更大的旋涡星系，如银河系，通过吸引、合并许多较小的星系进行演化。当更多大质量星系碰撞并合并时，就会形成大的椭圆星系。根据它们的气体储量，以及通过恒星爆炸或星系中心运动产生的热量的不同，这些星系以或快或慢的速度形成新的恒星。","number_substitute":null,"categories":["Galaxies"],"category_ids":[8]},{"sub_idea_id":76,"sub_idea_of":9,"sub_idea_number":4,"version_number":2,"headline_in_english":"There are three main types of galaxies: Spiral, Elliptical and Irregular","language_code":"zh-hans","headline":"三种主要星系类型为棒旋、椭圆及不规则星系","text":"根据视觉外观，星系被分为旋涡星系、椭圆星系和不规则星系。这些类型的星系不仅外形不同，其内在物质也不同。旋涡星系的旋臂是平的，主要由明亮的年轻恒星和大量气体、尘埃形成。相比之下，椭圆星系包含的气体较少。它们的恒星大多年老，呈卵形或球形分布。包括大多数矮星系在内的一些星系没有标准的形状，因而被称为不规则星系。","number_substitute":null,"categories":["Galaxies"],"category_ids":[8]},{"sub_idea_id":77,"sub_idea_of":9,"sub_idea_number":5,"version_number":2,"headline_in_english":"We live in a spiral galaxy called the Milky Way","language_code":"zh-hans","headline":"我们生活在一个叫银河系的棒旋星系中","text":"我们的银河系是一个螺旋星系，中心呈棒状结构。太阳系位于距银河系中心约25,000光年的旋臂上。银河系的可见部分是由直径约100,000至120,000光年、厚度仅约2,000光年的圆盘状恒星集合而成。在这个圆盘中，年轻的恒星和尘埃形成了旋臂。在漆黑的夜晚，从一个合适的黑暗位置，我们可以看到银河盘内1000多亿颗恒星中的一小部分，就像一个在天空中拱起的巨大的朦胧光带。这是我们从银河系内部看到的景象。","number_substitute":null,"categories":["Milky Way and Interstellar Medium"],"category_ids":[7]},{"sub_idea_id":78,"sub_idea_of":9,"sub_idea_number":6,"version_number":2,"headline_in_english":"The spiral arms of galaxies are created by pile-ups of gas and dust","language_code":"zh-hans","headline":"星系的旋臂由气体和尘埃堆积而成","text":"一个被广泛接受的理论是，旋臂是由星系盘内运动的密度波形成的，这导致恒星、气体和尘埃堆积在一起，就像繁忙高速公路上的交通堵塞一样。星系盘中更密集的区域就是旋臂。这些高密度区域包含了大量气体和尘埃，对新恒星的形成至关重要。因此，旋臂包含许多年轻的明亮恒星，表明这些区域恒星的形成率很高。","number_substitute":null,"categories":["Galaxies"],"category_ids":[8]},{"sub_idea_id":79,"sub_idea_of":9,"sub_idea_number":7,"version_number":2,"headline_in_english":"Most galaxies have a supermassive black hole at their centre","language_code":"zh-hans","headline":"大多数星系中心都有一个超大质量黑洞","text":"一个典型的星系中有大约1亿个恒星级质量的黑洞。这类黑洞是大质量恒星在结束生命时的超新星爆炸中形成的。大多数星系的中心存在着超大质量黑洞，他们是质量最大的黑洞类型，其质量在几百万到十亿太阳质量之间。银河系中心有一个超大质量黑洞，其质量约为四百万个太阳质量。第一张直接拍到的黑洞事件视界轮廓的图像是在2019年通过结合来自世界各地的八台射电望远镜的数据获得的。该黑洞位于巨大的椭圆星系M87中心。","number_substitute":null,"categories":["Galaxies"],"category_ids":[8]},{"sub_idea_id":80,"sub_idea_of":9,"sub_idea_number":8,"version_number":2,"headline_in_english":"Galaxies can be extremely distant from each other","language_code":"zh-hans","headline":"星系间距离可能极为遥远","text":"距离银河系最近的星系是大犬矮星系，距离约25,000光年。那些遥远的星系在我们看来显得非常模糊，因此很难被观察到。若想获得遥远星系的图像，需要使用具有高分辨率的大型望远镜，并进行长时间曝光以收集足够的从这些物体发出的光线。","number_substitute":null,"categories":["Galaxies"],"category_ids":[8]},{"sub_idea_id":81,"sub_idea_of":9,"sub_idea_number":9,"version_number":2,"headline_in_english":"Galaxies form clusters","language_code":"zh-hans","headline":"星系群","text":"星系并非随机散布在整个宇宙中，通常的星系都是星系团的一部分。这些星系团由数百个甚至数千个星系组成，通过引力束缚在一起。星系团本身也被束缚在被称为超星系团的更大结构中。银河系是本星系群的一部分，其中包括超过54个星系。本星系群是室女座星系团的外围成员，也是室女座超星系团的一部分，而室女座超星系团又是拉尼亚凯亚超星系团的一部分。","number_substitute":null,"categories":["Cosmology","Galaxies"],"category_ids":[9,8]},{"sub_idea_id":82,"sub_idea_of":9,"sub_idea_number":10,"version_number":2,"headline_in_english":"Galaxies interact with each other through gravity","language_code":"zh-hans","headline":"星系间通过引力相互作用","text":"星系之间的相互作用会影响它们的外观和演化。过去人们认为一种类型的星系可以在其整个生命周期内演化为不同的类型，但目前的科学知识表明，引力作用才是某些类型星系形成的原因。例如，椭圆星系可能是由多个大型前身星系合并而产生，合并还可能会在相互作用的星系中诱发猛烈的恒星产生过程。。","number_substitute":null,"categories":["Galaxies"],"category_ids":[8]},{"sub_idea_id":83,"sub_idea_of":10,"sub_idea_number":1,"version_number":2,"headline_in_english":"Organic molecules have been detected outside Earth","language_code":"zh-hans","headline":"有机分子已在地球外被探测到","text":"碳元素是组成生命的基本成分，有机分子都离不开它。对星际介质的观察表明，太空中存在着有机分子，例如简单氨基酸的前身。在彗星和陨石中也发现了包括氨基酸在内的有机分子。这些分子很可能早已存在于形成太阳系的气体和尘埃中了。","number_substitute":null,"categories":[],"category_ids":[]},{"sub_idea_id":84,"sub_idea_of":10,"sub_idea_number":2,"version_number":2,"headline_in_english":"Living organisms have been found to survive in extreme environments on Earth","language_code":"zh-hans","headline":"地球上的某些生命体能够在极端环境下生存","text":"虽然地球上的大多数生命对环境条件都很敏感，但在极端环境中也生活着一些生物体，即极端微生物。这表明生命可以存在于最意想不到的地方。这些生物体对极端温度、压力、酸碱度和辐射具有很强的抵抗力。有些生活在沙漠、极地、深海、地壳内部甚至火山中。已知的最有适应能力的生物之一可以在真空条件下生存。当谈到其他具有相当恶劣的环境的行星或卫星上是否存在生命的可能性时，这些事实是使得人们保持谨慎乐观的理由。","number_substitute":null,"categories":[],"category_ids":[]},{"sub_idea_id":85,"sub_idea_of":10,"sub_idea_number":3,"version_number":2,"headline_in_english":"Potential traces of liquid water open up the possibility of primitive life on Mar","language_code":"zh-hans","headline":"潜在的液态水的痕迹证明火星上早期可能存在生命","text":"正如我们所知，液态水是生命发展的关键因素。因此，在其他行星及其卫星上寻找液态水一直是寻找外星生命的重要环节。近年来，在火星表面发现了可能属于液态水的痕迹，使得长期以来关于火星上是否存在过水的争论更加激烈。尽管目前火星上存在液态水的证据存在激烈的争议，但这些痕迹表明火星上可能曾经存在过简单的生命形式。如果目前火星地表深处存在液态水，那么就有可能存在生命。","number_substitute":null,"categories":["Solar System"],"category_ids":[1]},{"sub_idea_id":86,"sub_idea_of":10,"sub_idea_number":4,"version_number":2,"headline_in_english":"Some natural satellites in the Solar System appear to have the conditions for life to exist","language_code":"zh-hans","headline":"太阳系中少量卫星拥有宜居环境","text":"在围绕着太阳系行星运行的众多卫星中，有些与类地行星具有相同的特征，例如浓密的大气和火山活动。木卫二是木星最大的卫星之一，它的冰冻表面下可能是液态海洋。科学家们认为，这片海洋可能为简单的生命形式提供了合适的生存条件。另一个可能存在简单生命的卫星是土星的最大卫星土卫六。土卫六富含复杂的有机化合物，有浓密的大气层，表面有液态甲烷，还可能拥有地下海洋。","number_substitute":null,"categories":["Solar System"],"category_ids":[1]},{"sub_idea_id":87,"sub_idea_of":10,"sub_idea_number":5,"version_number":2,"headline_in_english":"There are numerous planets called exoplanets, which orbit stars other than the Sun","language_code":"zh-hans","headline":"人们发现了大量围绕其他恒星运转的行星，我们称之为系外行星","text":"人类已经发现了数千颗围绕着除太阳外的恒星运行的行星，称为系外行星。已发现的系外行星数量在越来越快地增加着，并且我们现在已经能够描述太阳附近的系外行星的特征。","number_substitute":null,"categories":["Exoplanets & Astrobiology"],"category_ids":[6]},{"sub_idea_id":88,"sub_idea_of":10,"sub_idea_number":6,"version_number":2,"headline_in_english":"Exoplanets can be very diverse and are often found in systems","language_code":"zh-hans","headline":"系外行星多种多样，且多以行星系的形式存在","text":"系外行星的物理和轨道特性差异很大。质量从水星质量到数倍木星质量不等，半径范围为数百公里到数倍于木星的半径。系外行星的轨道周期可以短至几个小时，其轨道偏心率可以与太阳系彗星轨道的偏心率一样高。大多数系外行星都是由围绕同一颗恒星运动的数颗行星组成的行星系的成员。","number_substitute":null,"categories":["Exoplanets & Astrobiology"],"category_ids":[6]},{"sub_idea_id":89,"sub_idea_of":10,"sub_idea_number":7,"version_number":2,"headline_in_english":"We are now close to the detection of an Earth-like planet","language_code":"zh-hans","headline":"人们在寻找另一个地球的征程上已看到曙光","text":"通过提高探测方法的精度，我们现在能够找到质量和半径与地球相当的行星。虽然我们的探索有限，但目前已发现太阳附近有很多系外行星。其中一些行星正好处在围绕主星的被称之为宜居带的区域内。根据定义，那些在宜居带内绕转的行星从其恒星接收的辐射适量，以允许其表面存在液态水。","number_substitute":null,"categories":["Exoplanets & Astrobiology"],"category_ids":[6]},{"sub_idea_id":90,"sub_idea_of":10,"sub_idea_number":8,"version_number":2,"headline_in_english":"Scientists are searching for extraterrestrial intelligence","language_code":"zh-hans","headline":"科学家正在寻找地外文明","text":"一种寻找外星文明的方法是寻找任何已知天文现象都无法自然产生的信号。对此类信号的系统性搜索被称为地外文明探索（SETI）。到目前为止，还没有发现这样的信号，但SETI依旧在持续扫描天空，以寻找来自地球以外的高级生命的任何线索。","number_substitute":null,"categories":[],"category_ids":[]},{"sub_idea_id":91,"sub_idea_of":11,"sub_idea_number":1,"version_number":2,"headline_in_english":"Light pollution affects humans, many other animals, and plants","language_code":"zh-hans","headline":"光污染影响人类及许多动植物","text":"数百万年来，地球上的生命都在没有人造光的环境中发展演化，大多数物种都适应了昼夜活动。自从电被发明以来，人类越来越多地在夜晚使用人造灯，造成了严重的光污染，对地球环境、动物行为和人类健康产生了影响。大多数动物种群依赖于昼夜模式。从生理和繁殖到定位和捕食，人造光能够扰乱全球的野生动物种群。我们也正在失去我们祖先曾享受过的黑暗天空。现在在许多城市和郊区，晚上几乎不可能看到银河。","number_substitute":null,"categories":[],"category_ids":[]},{"sub_idea_id":92,"sub_idea_of":11,"sub_idea_number":2,"version_number":2,"headline_in_english":"There is a lot of human-made debris orbiting Earth","language_code":"zh-hans","headline":"环绕地球的轨道上有许多人造物体残骸","text":"随着太空技术的发展，人类已经能够使用火箭将无数物体送入太空。自从进入太空探索时代以来，人类制造的太空碎片数量急剧增加，例如火箭部件或旧卫星。目前估计有500,000块碎片在围绕地球飞行，它们也被称为太空垃圾。因为太空垃圾在高速飞行，它们与航天器或卫星的任何碰撞都可能造成严重损坏。这对于国际空间站和其他载人航天器来说尤其危险。空间碎片的监测和卫星、碎片的收集技术是一个活跃的研发领域。","number_substitute":null,"categories":[],"category_ids":[]},{"sub_idea_id":93,"sub_idea_of":11,"sub_idea_number":3,"version_number":2,"headline_in_english":"We monitor potentially hazardous space object","language_code":"zh-hans","headline":"人们监测着可能造成危险的太空物体","text":"在太阳系形成的早期阶段，新形成的行星经常被小行星等较小的天体撞击。地球表面的一些陨石坑和月亮表面的所有陨石坑都直接证明了那些撞击是非常危险的。尽管它仍然只是一个研究和辩论的主题，但人们认为那些不会飞的恐龙和大量其他物种的灭绝可能是由于一次大约发生在6500万年前的小行星撞地球事件。虽然现在发生这种规模的撞击的可能性非常低，但监测所有可能对地球上的生命构成潜在威胁的天体是非常重要的。在未来几年时间里，航天局、天文台和其他机构应当有能力识别出所有对地球有潜在威胁的一千米大小或更大的小行星。目前已知的小行星都不会与地球发生碰撞。","number_substitute":null,"categories":["Space Exploration"],"category_ids":[10]},{"sub_idea_id":94,"sub_idea_of":11,"sub_idea_number":4,"version_number":2,"headline_in_english":"Humans have a significant impact on Earth’s environment","language_code":"zh-hans","headline":"人类对地球环境有极大影响","text":"尽管工业化给社会带来了许多好处，但也造成了地球上的一些环境问题。通过砍伐森林，污染河流、海洋和大气，我们正在破坏地球上生命所必需的清洁空气、食物和水的重要源头。人类已经导致无数物种的灭绝，并继续不断开采濒危环境中的矿物和能源。人为引起的气候变化（全球变暖）正在对我们的环境产生巨大的影响，这使得人类和许多物种处于危险之中。","number_substitute":null,"categories":[],"category_ids":[]},{"sub_idea_id":95,"sub_idea_of":11,"sub_idea_number":5,"version_number":2,"headline_in_english":"The climate and the atmosphere are heavily affected by human activity","language_code":"zh-hans","headline":"气候和大气已被人类活动严重影响","text":"如果地球没有大气层，它将是一个冰冷的世界，平均温度为–18°C。然而，大气中的温室气体部分吸收了从地面散发的热辐射并将其辐射回地球表面，这使地球变得适合居住。人类活动已经大大增加了地球大气中主要温室气体的含量，这造成了地球能量收支的不平衡。这些温室气体的增加导致更多的热量被困在地球上，使平均温度升高。地球无法通过其自然系统将多余的能量辐射出去，因此对能源不平衡非常敏感的全球气候模式被迫改变。","number_substitute":null,"categories":[],"category_ids":[]},{"sub_idea_id":96,"sub_idea_of":11,"sub_idea_number":6,"version_number":2,"headline_in_english":"A global perspective is necessary to preserve our planet ","language_code":"zh-hans","headline":"保护我们的地球需要全球观","text":"每个人都是地球的居民。全球共同管理、共担责任的理念有助于我们理解，每个人都可以通过团体或个人行为去解决全球性的问题。为我们的子孙后代保护地球是非常必要的。目前，地球是宇宙中唯一已知的可以存在生命的行星。","number_substitute":null,"categories":[],"category_ids":[]},{"sub_idea_id":97,"sub_idea_of":11,"sub_idea_number":7,"version_number":2,"headline_in_english":"Astronomy provides us with a unique cosmological perspective that reinforces our unity as citizens of Earth ","language_code":"zh-hans","headline":"天文学提供了独特的宇宙学视角，促进地球居民的团结","text":"地球上所有的人都生活在同一片天空下，并共同分享着宇宙深处的景色。在从太空拍下的照片中，地球像个“蓝色大理石”，这让我们对我们共同乘坐的这艘宇宙飞船有了更深的认识。从地球之外看，各个国家之间的边界都消失了。来自旅行者2号和卡西尼号等航天器拍摄到的图像让我们意识到这个“淡蓝点”仅仅是浩瀚宇宙中的一粒尘埃。","number_substitute":null,"categories":[],"category_ids":[]},{"sub_idea_id":1,"sub_idea_of":1,"sub_idea_number":1,"version_number":2,"headline_in_english":"Understanding the sky and the movements of the Sun and planets was one of the first attempts to understand the natural world","language_code":"ca","headline":"Comprendre el firmament i els moviments del Sol i dels planetes va ser una de les primeres temptatives de comprendre el món natural","text":"Els primers enregistraments d'observacions astronòmiques provenen de dibuixos i d'artefactes creats per persones prehistòriques, i documenten allò que veien en el firmament. En les cultures antigues, l'Astronomia estava relacionada amb les creences religioses i mitològiques. Els fenòmens astronòmics es feien servir per a mesurar el temps i crear calendaris, cosa que permetia a aquestes cultures planificar els esdeveniments diaris i estacionals.","number_substitute":null,"categories":["Naked Eye Astronomy"],"category_ids":[4]},{"sub_idea_id":2,"sub_idea_of":1,"sub_idea_number":2,"version_number":2,"headline_in_english":"Earlier cultures imagined patterns connecting stars in the night sky","language_code":"ca","headline":"Les cultures antigues imaginaven figures relacionant estrelles del firmament nocturn","text":"Les figures del firmament nocturn formades per la connexió d'estrelles mitjançant línies imaginàries s'anomenen constel·lacions. Les cultures antigues van descriure les primeres constel·lacions. Aquests grups recognoscibles d'estrelles sovint es relacionaven amb la mitologia de cultures com ara la grega, la maia, la dels nadius americans i la xinesa. En l'Astronomia moderna, les constel·lacions són regions del firmament ben definides que combinen tant les constel·lacions antigues com les definides als segles XV, XVI, XVII i XVIII. Algunes cultures, com ara els indígenes australians i els pobles nadius d'Amèrica del Sud, també identificaven figures fent servir les siluetes fosques de la banda lluminosa de la Via Làctia.","number_substitute":null,"categories":["Naked Eye Astronomy"],"category_ids":[4]},{"sub_idea_id":3,"sub_idea_of":1,"sub_idea_number":3,"version_number":2,"headline_in_english":"Astronomy has inspired and is represented in the art and culture of many civilisations","language_code":"ca","headline":"L'Astronomia ha inspirat i està representada en l'art i la cultura de nombroses civilitzacions","text":"Al llarg dels segles, els artistes, els poetes, els escriptors i molts pensadors creatius han fet servir el cel nocturn com a font d'inspiració i/o com a tema de la seva obra. Els temes astronòmics es veuen representats, per exemple, en les pintures, les escultures, la música, les pel·lícules i la literatura. Aquestes obres inclouen els motius observables que es veuen de nit per a comunicar directament o indirecta l'essència, la bellesa i el misteri del firmament nocturn. La universalitat de l'art i la seva connexió íntima amb la cultura, poden ser, per tant, un mitjà poderós per tal que la gent apreciï no només la bellesa innata dels objectes i fenòmens celestes, sinó també el coneixement que n'hem adquirit. Això augmenta l'interès mundial per l'Astronomia i afavoreix una comprensió intercultural global amb la idea prevalent d'existir sota un mateix firmament.","number_substitute":null,"categories":["Naked Eye Astronomy"],"category_ids":[4]},{"sub_idea_id":4,"sub_idea_of":1,"sub_idea_number":4,"version_number":2,"headline_in_english":"Astronomy provided important timekeeping knowledge, essential for ancient agriculture","language_code":"ca","headline":"L'Astronomia va proporcionar importants coneixements sobre la mesura del temps, essencials per a l'agricultura antiga","text":"En moltes cultures antigues, l'Astronomia es va desenvolupar per incrementar la precisió dels calendaris agrícoles. Els egipcis, per exemple, van crear un calendari basat en les observacions de l'estrella Sírius, cosa que servia per a determinar la inundació anual del riu Nil.","number_substitute":null,"categories":["Naked Eye Astronomy"],"category_ids":[4]},{"sub_idea_id":5,"sub_idea_of":1,"sub_idea_number":5,"version_number":2,"headline_in_english":"Astronomy was important for navigators in the past","language_code":"ca","headline":"En el passat, l'Astronomia era important per als navegants","text":"Moltes civilitzacions van utilitzar la posició de les estrelles i dels altres objectes celestes per a navegar per la terra, els mars i els oceans. Avui dia, la navegació celeste encara s'ensenya.","number_substitute":null,"categories":["Naked Eye Astronomy"],"category_ids":[4]},{"sub_idea_id":6,"sub_idea_of":1,"sub_idea_number":6,"version_number":2,"headline_in_english":"Astronomy, by using the scientific method, is different from astrology","language_code":"ca","headline":"Pel fet de fer servir el mètode científic, l'Astronomia és diferent de l'astrologia","text":"Fins a l'època premoderna, la distinció entre Astronomia i astrologia era vaga. Avui dia, l'Astronomia i l'astrologia es distingeixen clarament l'una de l'altra. L'Astronomia és una ciència i l'astrologia no. L'astrologia fa servir les posicions dels objectes celestes per predir esdeveniments futurs. Tanmateix, s'han fet nombrosos estudis que demostren que l'astrologia no és pas exacta en les seves prediccions i no té cap fonament científic.","number_substitute":null,"categories":[],"category_ids":[]},{"sub_idea_id":7,"sub_idea_of":1,"sub_idea_number":7,"version_number":2,"headline_in_english":"Earth was believed, by most earlier cultures, to be the centre of the Universe","language_code":"ca","headline":"Per a la majoria de cultures antigues, la Terra era el centre de l'Univers","text":"La majoria de cultures antigues, amb les notables excepcions d'alguns astrònoms grecs del segle III abans de la nostra era, creien que la Terra era el centre de l'Univers. Aquesta visió geocèntrica va durar més de dos mil·lennis en les cultures europees i asiàtiques fins a l'anomenada revolució copernicana que va tenir lloc al segle XVI. Els astrònoms moderns han establert que l'Univers no sembla tenir un centre específic.","number_substitute":null,"categories":[],"category_ids":[]},{"sub_idea_id":8,"sub_idea_of":1,"sub_idea_number":8,"version_number":2,"headline_in_english":"The century-long Copernican revolution led to the Sun replacing Earth as the accepted centre of the Solar System","language_code":"ca","headline":"La revolució copernicana, que va durar un segle, va fer que el Sol substituís la Terra com a centre acceptat del Sistema Solar","text":"Al segle XVI, Copèrnic va proposar la teoria heliocèntrica en què el Sol era el centre de l'Univers i la Terra es movia al seu voltant. Tot i que ara sabem que el Sol no és el centre de l'Univers, sí que és el centre del Sistema Solar. En la seva època, la teoria de l'heliocentrisme de Copèrnic va ser revolucionària, i va contribuir al desenvolupament de l'Astronomia moderna.","number_substitute":null,"categories":["Solar System"],"category_ids":[1]},{"sub_idea_id":9,"sub_idea_of":1,"sub_idea_number":9,"version_number":2,"headline_in_english":"Over 400 years ago, astronomers undertook the first methodical observations within astronomy using a telescope","language_code":"ca","headline":"Fa més de 400 anys, els astrònoms van fer les primeres observacions sistemàtiques dels astres amb l'ajut d'un telescopi","text":"Tot i que no havia inventat el telescopi, Galileu va ser el primer a fer-lo servir amb finalitats científiques. Les seves millores al telescopi refractor el van portar a descobriments com ara les fases de Venus i els quatre satèl·lits més grans de Júpiter, encara coneguts avui dia com a satèl·lits galileans. Els seus descobriments van proporcionar proves convincents de la visió heliocèntrica de l'Univers.","number_substitute":null,"categories":["Telescopes, Instruments and Observatories"],"category_ids":[3]},{"sub_idea_id":10,"sub_idea_of":1,"sub_idea_number":10,"version_number":2,"headline_in_english":"Planet Earth is approximately spherical in shape, and this has been illustrated for centuries in many different ways","language_code":"ca","headline":"El planeta Terra té una forma aproximadament esfèrica i ha estat representat durant segles de moltes maneres","text":"Algunes cultures antigues en moltes regions del món descrivien la Terra com un pla o un disc com a part de la seva concepció de l'Univers. La idea que la Terra és una esfera existeix des de fa uns mil·lennis, ha format part important de les visions del món de moltes civilitzacions i ha esdevingut el paradigma dominant des de fa més de mil anys. Hi ha nombroses maneres empíriques de provar que la Terra té una forma aproximadament esfèrica (tècnicament es coneix com a un esferoide oblat). Un dels primers mètodes matemàtics per a calcular-ne les dimensions va ser obra d'Eratòstenes. Va calcular la circumferència de la Terra després de mesurar la longitud de les ombres projectades per uns pals clavats en diferents llocs de l'antic Egipte (segle III a.n.e.). ","number_substitute":null,"categories":[],"category_ids":[]},{"sub_idea_id":11,"sub_idea_of":2,"sub_idea_number":1,"version_number":2,"headline_in_english":"We experience day and night because of Earth’s rotation around its axis","language_code":"ca","headline":"Experimentem el dia i la nit a causa de la rotació de la Terra al voltant del seu eix","text":"El costat de la Terra que mira al Sol experimenta el dia, mentre que el costat oposat experimenta la nit. El temps que triga la Terra a girar al voltant del seu eix de manera que el Sol torni a la mateixa posició en el firmament defineix la durada del dia (solar), que de mitjana és de 24 hores.","number_substitute":null,"categories":["Naked Eye Astronomy"],"category_ids":[4]},{"sub_idea_id":12,"sub_idea_of":2,"sub_idea_number":2,"version_number":2,"headline_in_english":"We experience seasons because of the tilt of Earth’s axis of rotation as Earth moves around the Sun in a year","language_code":"ca","headline":"Experimentem les estacions a causa de la inclinació de l'eix de rotació de la Terra a mesura que la Terra es mou al voltant del Sol en un any","text":"L'eix de rotació de la Terra està inclinat 23,4o en relació amb la línia perpendicular al seu pla orbital al voltant del Sol. Per això, durant una part de l'òrbita de la Terra al voltant del Sol, l'hemisferi nord o sud està inclinat cap el Sol mentre que l'altre se n'allunya. En el primer es viu l'estiu, ja que la llum solar cau més directament sobre la seva superfície i els dies són més llargs perquè el Sol arriba a una altitud més elevada en el cel. Mentrestant, l'hemisferi inclinat lluny del Sol experimenta l'hivern perquè la llum solar cau en un angle molt inclinat respecte a la superfície de la Terra, cosa que fa que s'estengui sobre una àrea més gran. Els dies es fan més curts perquè el Sol es troba a una altitud més baixa en el cel.","number_substitute":null,"categories":["Naked Eye Astronomy"],"category_ids":[4]},{"sub_idea_id":13,"sub_idea_of":2,"sub_idea_number":3,"version_number":2,"headline_in_english":"We see different phases of the Moon throughout a Moon cycle","language_code":"ca","headline":"Veiem diferents fases de la Lluna al llarg d'un cicle lunar","text":"A mesura que la Lluna orbita la Terra, la seva posició relativa respecte al Sol i la Terra canvia. La regió de la superfície de la Lluna il·luminada per la llum solar canvia i produeix les diferents fases que veiem des de la Terra: Lluna nova, Lluna creixent, Lluna plena i Lluna minvant que triguen 29,53 dies de Lluna plena a Lluna plena. Si bé les fases de la Lluna són (més o menys) les mateixes per a qualsevol observador de la Terra, l'orientació de la Lluna variarà en funció de l'hemisferi de l'observador. Per exemple, alguns observadors poden veure la fase creixent de la Lluna oberta a l'esquerra mentre que altres, observant la mateixa fase però des d'una ubicació diferent, poden veure-la oberta a la dreta.","number_substitute":null,"categories":["Naked Eye Astronomy"],"category_ids":[4]},{"sub_idea_id":14,"sub_idea_of":2,"sub_idea_number":4,"version_number":2,"headline_in_english":"Eclipses occur due to special alignments of the Sun, Earth and Moon","language_code":"ca","headline":"Els eclipsis es produeixen a causa d'alineacions especials del Sol, la Terra i la Lluna","text":"De tant en tant, quan la Lluna passa exactament entre el Sol i la Terra, la Lluna bloqueja la llum del Sol i projecta una ombra sobre la Terra i crea un eclipsi solar. De tant en tant, la Terra es pot trobar exactament entre el Sol i la Lluna. Aleshores, la Terra projecta una ombra sobre la Lluna, n'enfosqueix la superfície i crea un eclipsi lunar. Els eclipsis poden ser parcials, quan només s'eclipsa una fracció de l'objecte, o totals, quan s'eclipsa tot l'objecte. Un eclipsi de Lluna només es produeix quan la Lluna és plena i, en conseqüència, només es pot observar de nit. Des d'un lloc qualsevol de la Terra, és més probable veure un eclipsi lunar que un eclipsi solar. Els eclipsis de Lluna també duren períodes de temps més llargs que els eclipsis de Sol.","number_substitute":null,"categories":["Naked Eye Astronomy"],"category_ids":[4]},{"sub_idea_id":15,"sub_idea_of":2,"sub_idea_number":5,"version_number":2,"headline_in_english":"The tides on Earth are a result of the gravity of the Sun and Moon","language_code":"ca","headline":"Les marees a la Terra són el resultat de la gravetat del Sol i de la Lluna","text":"La Lluna i, en menor mesura, el Sol, són la causa de les marees a la Terra. Tant en el costat més proper a la Lluna i més proper al Sol, com allunyada d'ells, la superfície terrestre s'infla una mica, especialment els oceans. A mesura que la Terra gira, aquests bonys arriben a les costes, fent que hi augmenti el nivell de l'aigua. Quan el Sol, la Terra i la Lluna estan gairebé en línia recta (durant la Lluna plena i la Lluna Nova), experimentem \"marees de primavera\", més altes. En canvi, quan el Sol i la Lluna estan en angle recte l'un amb l'altre respecte a la Terra (durant el primer i tercer quart de la Lluna), experimentem \"marees mortes\", més baixes.","number_substitute":null,"categories":[],"category_ids":[]},{"sub_idea_id":16,"sub_idea_of":2,"sub_idea_number":6,"version_number":2,"headline_in_english":"Light from the Sun is essential for most life forms on Earth","language_code":"ca","headline":"La llum del Sol és essencial per a la majoria de les formes de vida que hi ha a la Terra","text":"El Sol és la principal font d'energia utilitzada per les formes de vida que hi ha a la Terra. Per exemple, les plantes fan la fotosíntesi mitjançant la llum solar, cosa que permet el seu creixement i, en conseqüència, la producció d'oxigen molecular. Aquest oxigen és usat pels animals per respirar. Es creu que la devastació del medi ambient global quan un asteroide va xocar amb la Terra va ser la causa de l'extinció dels dinosaures no voladors i de la majoria d'espècies de la Terra. L'explosió resultant va transportar grans quantitats de pols a l'atmosfera, va bloquejar la llum del Sol i va provocar un llarg hivern. La llum solar també afecta la nostra salut física i mental. Quan s'exposa a la llum solar, la nostra pell produeix vitamina D, que juga un paper important en els processos bioquímics del nostre cos. Alguns estudis mostren una relació entre la depressió humana i la manca d'exposició a la llum solar.","number_substitute":null,"categories":["The Sun"],"category_ids":[5]},{"sub_idea_id":17,"sub_idea_of":2,"sub_idea_number":7,"version_number":2,"headline_in_english":"Particles from the Sun travel to Earth and cause the aurora","language_code":"ca","headline":"Les partícules del Sol viatgen a la Terra i provoquen les aurores","text":"Durant una erupció solar, les partícules carregades (principalment electrons i protons) del Sol travessen els 150 milions de quilòmetres que separen el Sol de la Terra. S'enganxen en el camp magnètic terrestre, flueixen cap els pols magnètics i interactuen amb les partícules de l'atmosfera. La més ràpida d'aquestes partícules pot viatjar del Sol a la Terra en aproximadament mitja hora; la més lenta triga uns cinc dies. De vegades, aquestes tempestes de partícules pertorben el camp magnètic de la Terra i malmeten els satèl·lits i les xarxes elèctriques. Sovint, les partícules del Sol interaccionen amb l'oxigen i el nitrogen de l'atmosfera terrestre. Aquesta interacció dona lloc a les aurores: uns meravellosos espectacles que il·luminen el cel nocturn al voltant dels pols magnètics dels hemisferis nord (aurora boreal) i sud (aurora austral).","number_substitute":null,"categories":["Naked Eye Astronomy","The Sun"],"category_ids":[4,5]},{"sub_idea_id":18,"sub_idea_of":2,"sub_idea_number":8,"version_number":2,"headline_in_english":"Technology developed for astronomical research is part of our daily life ","language_code":"ca","headline":"La tecnologia desenvolupada per a la investigació astronòmica forma part de la nostra vida quotidiana","text":"Les eines i els mètodes analítics emprats per estudiar les dades astronòmiques s'han aplicat a la indústria, les ciències mèdiques i la tecnologia que fem servir cada dia. Els detectors desenvolupats originalment per a la investigació astronòmica també es fan servir en càmeres digitals, com ara les dels telèfons mòbils. El vidre especial desenvolupat per als telescopis astronòmics es fa servir en la fabricació de pantalles LCD i xips d'ordinador, així com en fogons de ceràmica. La transferència de coneixements entre l'Astronomia i la medicina ha contribuït al desenvolupament de la ressonància magnètica (RM) i la tomografia computada (TC), entre altres invents.","number_substitute":null,"categories":[],"category_ids":[]},{"sub_idea_id":19,"sub_idea_of":3,"sub_idea_number":1,"version_number":2,"headline_in_english":"We can see several thousands of stars with our eyes on a clear and dark night","language_code":"ca","headline":"En una nit serena i fosca podem veure milers d'estrelles amb els nostres ulls ","text":"Quan mirem el firmament nocturn, lluny de la contaminació lumínica de les ciutats i durant una Lluna nova o quan la Lluna no hi és, a simple vista podem observar unes 4000 estrelles. Totes les estrelles que veiem a ull nu pertanyen a la nostra galàxia. Tot i que hi ha milers de milions d'estrelles a altres galàxies i bilions de galàxies en l'Univers observable, aquestes estrelles es troben massa allunyades i, per tant, són massa tènues perquè els nostres ulls les puguin distingir com a punts de llum individuals. Depenent de la nostra ubicació a la Terra i del moment de les observacions, també es veuen a ull nu els cinc planetes més brillants del Sistema Solar, la banda de la Via Làctia, dues galàxies satèl·lit de la Via Làctia (els Núvols Gran i Petit de Magalhães) i la galàxia d'Andròmeda (una galàxia espiral enorme).","number_substitute":null,"categories":["Naked Eye Astronomy"],"category_ids":[4]},{"sub_idea_id":20,"sub_idea_of":3,"sub_idea_number":2,"version_number":2,"headline_in_english":"The night sky can help us to orient on Earth and navigate","language_code":"ca","headline":"El firmament nocturn ens pot ajudar a orientar-nos en la Terra i a navegar","text":"Mirar el firmament nocturn ens permet trobar les direccions cardinals. A l'hemisferi nord, la manera més fàcil de trobar el nord és buscar l'estrella Polaris, també coneguda com a estrella polar, que és molt a prop del pol nord celeste. La manera més fàcil de trobar Polaris és a través de les constel·lacions de l'Ossa Major i l'Ossa Menor. A l'hemisferi sud, l'estrella Sigma Octantis, que és l'estrella més propera al pol sud celeste, no és veu fàcilment. Tanmateix, un mètode ràpid per trobar el sud és utilitzar la constel·lació Crux i les dues estrelles més brillants de la constel·lació Centaurus.","number_substitute":null,"categories":["Naked Eye Astronomy"],"category_ids":[4]},{"sub_idea_id":21,"sub_idea_of":3,"sub_idea_number":3,"version_number":2,"headline_in_english":"The rotation axis of Earth wobbles (precesses) over thousands of years","language_code":"ca","headline":"L'eix de rotació de la Terra es balanceja (moviment de precessió) durant milers d'anys","text":"A mesura que la Terra gira al voltant del seu eix, es mou com una baldufa. El sentit del seu eix de rotació canvia en una precessió lenta amb un període d'uns 26.000 anys. Aquest moviment fa que l'eix apunti en diferents direccions al llarg del temps i, com a conseqüència, els pols nord i sud celestes canvien lentament de posició. Per exemple, l'estrella Polaris deixarà finalment d'indicar la direcció nord, tot i que una altra estrella ho podria fer, segons la direcció de l'eix de la Terra en aquell moment. Actualment, no hi ha cap estrella brillant a prop del pol sud celeste, però en el futur tindrem una autèntica \"estrella del sud\"!","number_substitute":null,"categories":["Naked Eye Astronomy"],"category_ids":[4]},{"sub_idea_id":22,"sub_idea_of":3,"sub_idea_number":4,"version_number":2,"headline_in_english":"Only a few celestial bodies are bright enough to be seen with the unaided eye when the Sun is above the horizon","language_code":"ca","headline":"Quan el Sol es troba per damunt de l'horitzó, només uns quants cossos celestes són prou brillants per ser vists a ull nu.","text":"La majoria dels objectes del firmament nocturn són massa tènues per ser observats contra el cel brillant il·luminat pel Sol. Un efecte semblant succeeix de nit a les ciutats on, a causa de la contaminació lumínica, només podem veure una petita part de les estrelles a causa de la il·luminació del cel per la il·luminació artificial. Quan el Sol es troba per damunt de l'horitzó, només uns quants cossos celestes són prou brillants per ser vists a ull nu. Segons la seva fase, és possible veure la Lluna durant el dia. En determinades hores, Venus es pot observar al matí (\"estrella del matí\"), al vespre (\"estrella del vespre\") i, si saps on mirar, també al migdia. Durant el dia es pot veure, molt rarament, un cometa especialment brillant.","number_substitute":null,"categories":["Naked Eye Astronomy"],"category_ids":[4]},{"sub_idea_id":23,"sub_idea_of":3,"sub_idea_number":5,"version_number":2,"headline_in_english":"Celestial objects rise in the East and set in the West due to Earth’s rotation","language_code":"ca","headline":"Els objectes celestes surten per l'est i es ponen per l'oest a causa de la rotació de la Terra","text":"A causa de la rotació de la Terra al voltant del seu eix d'oest a est, un observador a la superfície veu que tot el firmament es mou en la direcció oposada, d'est a oest, aparentment girant al voltant del nostre planeta. Aquest moviment aparent del firmament al voltant de la Terra s'anomena moviment diürn. És la raó per la qual veiem els cossos celestes sortir per damunt de la meitat oriental de l'horitzó i pondre's per sota de la meitat occidental.","number_substitute":null,"categories":["Naked Eye Astronomy"],"category_ids":[4]},{"sub_idea_id":24,"sub_idea_of":3,"sub_idea_number":6,"version_number":2,"headline_in_english":"Stars twinkle due to our atmosphere","language_code":"ca","headline":"Les estrelles titil·len a causa de la nostra atmosfera","text":"A mesura que la llum d'una estrella penetra en l'atmosfera i travessa les seves diferents capes, canvia constantment de direcció a causa de la refracció canviant de les capes amb temperatures i densitats diferents. En conseqüència, la brillantor de la llum d'una estrella i la direcció des de la qual ens arriba aquí a la Terra canvien constantment. Per aquest motiu, per a un observador de la Terra les estrelles semblen titil·lar. Per als planetes, l'efecte és molt menys aparent (o perceptible). La raó és que els planetes, en realitat, es veuen com a petits discs (cosa fàcilment verificable amb uns prismàtics, per exemple). Les estrelles, en canvi, apareixen com uns punts de llum diminuts, i com que tota la llum prové d'un sol punt, és molt susceptible als canvis de refracció.","number_substitute":null,"categories":["Naked Eye Astronomy"],"category_ids":[4]},{"sub_idea_id":25,"sub_idea_of":3,"sub_idea_number":7,"version_number":2,"headline_in_english":"Millions of meteoroids enter Earth’s atmosphere daily","language_code":"ca","headline":"Cada dia penetren en l'atmosfera terrestre milions de meteoroides","text":"Un meteoroide és un petit objecte rocós o metàl·lic que va de la grandària d'un gra de sorra fins a un metre. Quan entra en l'atmosfera de la Terra s'escalfa per la pressió d'arrossegament i crea una ratlla de llum en el cel nocturn, un fenomen conegut com a estrella fugaç, o pluja d'estrelles, si n'hi ha moltes. Quan un meteor sobreviu al pas per l'atmosfera i aterra, s'anomena meteorit. Tot i que milions de meteoroides penetren diàriament en l'atmosfera, la majoria es cremen i es transformen en gas i pols abans d'arribar a terra.","number_substitute":null,"categories":["Naked Eye Astronomy"],"category_ids":[4]},{"sub_idea_id":26,"sub_idea_of":4,"sub_idea_number":1,"version_number":2,"headline_in_english":"Light (otherwise known as electromagnetic radiation) is the main source of information for astronomical research","language_code":"ca","headline":"La llum (també coneguda com a radiació electromagnètica) és la principal font d'informació per a la investigació astronòmica","text":"Atès que la majoria dels objectes celestes es troben massa lluny per viatjar-hi, hem de confiar en la radiació electromagnètica (llum) d'aquests objectes per estudiar-los. Les diferents longituds d'ona de l'espectre electromagnètic proporcionen informació sobre diversos mecanismes dels fenòmens astronòmics i sobre la naturalesa dels objectes celestes. En l'Astronomia moderna, l'estudi de l'Univers es realitza principalment utilitzant tot l'espectre electromagnètic: ràdio, microones, infrarojos, visibles, ultraviolats, raigs X i raigs gamma. Tot i que en la parla comuna la llum només es refereix a la llum visible, en Astronomia la llum es pot referir a tot l'espectre electromagnètic.","number_substitute":null,"categories":[],"category_ids":[]},{"sub_idea_id":27,"sub_idea_of":4,"sub_idea_number":2,"version_number":2,"headline_in_english":"On large scales, gravitation is the dominant interaction in the Universe","language_code":"ca","headline":"A gran escala, la gravetat és la interacció dominant en l'Univers","text":"De mitjana, els objectes astronòmics no porten càrrega elèctrica neta. La manera principal en què aquests objectes interactuen a llargues distàncies és la força de la gravetat. La gravetat és el que fa que els planetes orbitin el Sol, les estrelles orbitin els centres de les galàxies i el plasma calent de les estrelles tingui forma esfèrica. La majoria de fenòmens astronòmics es poden descriure mitjançant la llei de la gravitació universal de Newton, però en les situacions més extremes, per obtenir-ne una descripció precisa es fa necessària la teoria general de la relativitat d'Einstein.","number_substitute":null,"categories":[],"category_ids":[]}]}